究竟有没有「您们」这种用法?

知乎日报 宋宁世 199℃ 评论

究竟有没有「您们」这种用法?

图片:Pixabay / CC0

宋宁世,同意,到奥运会去偷!

这个问题的本质不是有没有「您们」,而是,在现代汉语标准语中,「您们」这个说法究竟合不合语法?

比如,随便举两段话:

扶稳坐好,不要把头、手伸出窗外。
飞机即将降落,请系好安全带,收起小桌板,并把手机调至飞行模式。

很明显,这两者都是「一人对需要尊敬的多人」的典型场合,但是两个场合都并没有使用「您们」。可以看出,在现代汉语标准语中,第二人称敬语和第二人称复数是不应该叠加使用的

我个人的理解是,对于话题优先语言(大多数东亚和东南亚语言),第二人称代词并不是中性的,而是多少带有一些随意乃至粗鲁、冒犯的意味。因为如果在一段对话中,说话者没有提及特定话题,而是使用提问或劝诱的语气,那这句话的主语就必定是听话者,也就是第二人称的「你」。也就是说,如果说话者的话题不用说也知道是「你」,但他却对着听话者故意说出「你」,这就意味着他是想强调这个「你」,也就是与他对话的人,而这种场合,不是亲疏、尊卑明确的对话,就是要冒犯甚至挑衅对方了。像日语、韩语这样的黏着语一般就索性省略掉主语,直接用语气来区分人称。而像英语这样的主语优先语言,you 是语法要求说的,所以通常来说不会产生明显的冒犯感。(PS 话题优先和主语优先有一个很简单的判断方法:是否支持说「是的,我不是」)

但是,汉语作为一个分析化的话题优先语言,在多数场合仍需要多少用一下人称代词。古代汉语首先给出了一套完整的解决方案——使用第三人称代指第二人称。我们可以看到,古文里的汝、尔等第二人称代词的确是不能随便用的,用出来就是「孰为汝多知乎」。于是,古人要么使用人的身份(陛下、大人、先生、将军)来替换第二人称代词,要么使用尊称接头词贵、令等,总之是通过将话题转变为基于第三人称主语的客观化叙述,来回避直接用第二人称所致的冒犯。

但古汉语的这种用法毕竟显得陈腐,现代汉语给出了另一种解决方案,通过使用一个从「你每」演变而来的「您」,来调和听者立场上的「你」的冒犯程度,这个「您」在一开始可能既不特指尊敬也不特指复数,但在现代汉语中,「您」起到的是「保证在任何场合下,听者都不会对说话者使用的第二人称代词产生不愉快感」这一作用,这恰恰使之具备了「尊称」的属性。比如按下面的例子:

请您再说一遍。
请再说一遍。
请你再说一遍。

如果你是听到这句话的人,上面的三句话由上到下的冒犯程度很明显是逐个递增的,最后一句「请你再说一遍」,仅凭语气看甚至都该换成感叹号了。

于是我们就可以解释——为什么「您」不应该有复数?正是因为「您」是说给听者听的,即使听者有多人,产生心理反应与感受的,只会是每一个听话的个体。比如空姐的客舱广播说「请您收起小桌板」,这句话传递到某位乘客耳中,他会感觉到——这里的「您」是对我个人的礼貌请求。但空姐不会特地去说「请您们收起小桌板」,因为听到这句话的乘客 A 没有闲情去关心某个乘客 B 是否对第二人称语气敏感,空姐说「您们」是毫无意义的。

最后总结一下,在规范的现代汉语中,如果对话的场合是针对多个不特定的尊敬对象,比如上面提到的客舱广播,以及广告语、宣传语等,那么直接用「您」

如果对话的场合是针对多个特定的尊敬对象,一般是需要尊敬的对象都需要聆听自己的发言时,使用汉语传统的敬称方式——第三人称代指第二人称。实际上,现代汉语中的「位」字,就是一个通用的特指人的尊称用语,本身就已经具备了尊敬属性,配合泛指代词的「各位」「几位」「诸位」就足够表达出「多个尊敬对象」的语气了,如果还要提高尊敬程度,就在后面再加上身份称谓,如各位老师、各位先生等。如果尊敬的对象是一个多人集合成的团体,则可以使用传统的敬称接头词「贵」加上团体名称,如贵公司、贵校。

参考:

为什么现代汉语很少使用敬语、敬称?

转载请注明:微图摘 » 究竟有没有「您们」这种用法?

喜欢 (0)or分享 (0)
发表我的评论